Et l’Esprit et l’Épouse disent : “Viens.” Que celui qui entend dise : “Viens.” Que celui qui a soif vienne ; que celui qui veut prenne gratuitement de l’eau de la vie.
Variantes grecques
(MT) (WH)
και και και
το το το
πνευμα πνευμα πνευμα
και και και
η η η
νυμφη νυμφη νυμφη
λεγουσιν λεγουσιν λεγουσιν
ερχου ερχου ερχου
και και και
ο ο ο
ακουων ακουων ακουων
ειπατω ειπατω ειπατω
ερχου ερχου ερχου
και και και
ο ο ο
διψων διψων διψων
ερχεσθω ερχεσθω ερχεσθω
ο ο ο
θελων θελων θελων
λαβετω λαβετω λαβετω
υδωρ υδωρ υδωρ
ζωης ζωης ζωης
δωρεαν δωρεαν δωρεαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000) (WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée