Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 2. 28


28
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1325
dôsô
δώσω
je donnerai
V-FAInd-1S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
3588
ton
τὸν
l’
Art-ASM
792
astéra
ἀστέρα
étoile
N-ASM
3588
ton
τὸν
du
Art-ASM
4407
prôïnon
πρωϊνόν
matin
Adj-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
je
lui846
donnerai1325
l’3588
étoile792
du3588
matin4407
.
§

Traduction révisée

et je lui donnerai l’étoile du matin.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
δωσω
δωσω
δωσω
αυτω
αυτω
αυτω
τον
τον
τον
αστερα
αστερα
αστερα
τον
τον
τον
πρωινον
πρωινον
πρωινον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale