Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 2. 1


1
3588

Τῷ
À l’
Art-DSM
32
anguélô
ἀγγέλῳ
ange
N-DSM
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
1722
én
ἐν
à
Prep
2181
Éphésô
Ἐφέσῳ
Éphèse
N-DSF
1577
ékklêsias
ἐκκλησίας
assemblée
N-GSF
1125
grapson
γράψον
écris
V-AAImp-2S
-

·
:
3592
Tadé
Τάδε
Ces choses
PrD-APN
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
3588
ho

celui
Art-NSM
2902
kratôn
κρατῶν
tenant
V-PAP-NSM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
792
astéras
ἀστέρας
étoiles
N-APM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
1188
déxia
δεξιᾷ
droite
Adj-DSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,
3588
ho

celui
Art-NSM
4043
péripatôn
περιπατῶν
marchant
V-PAP-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3319
mésô
μέσῳ
[le] milieu
Adj-DSN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
3087
lukhniôn
λυχνιῶν
lampes
N-GPF
3588
tôn
τῶν
-
Art-GPF
5552
khrusôn
χρυσῶν
d’or
Adj-GPF
-

·
:

Traduction J.N. Darby

À3588
l’3588
ange32
de3588
l’3588
assemblée1577
qui
est
à1722
Éphèse2181
,
écris1125
:
Voici3592
ce3592
que
dit3004
celui3588
qui
tient2902
les3588
sept2033
étoiles792
dans1722
sa 3588, 846
droite1188
,
qui
marche4043
au1722
milieu3319
des3588
sept2033
lampes3087
d’
or5552
:
§

Traduction révisée

À l’ange de l’assemblée qui est à Éphèse, écris : Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa [main] droite, qui marche au milieu des sept lampes d’or :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τω
τω
τω
αγγελω
αγγελω
αγγελω
της
της
της
εν
εν
εν
εφεσω
εφεσω
εφεσω
εκκλησιας
εκκλησιας
εκκλησιας
γραψον
γραψον
γραψον
ταδε
ταδε
ταδε
λεγει
λεγει
λεγει
ο
ο
ο
κρατων
κρατων
κρατων
τους
τους
τους
επτα
επτα
επτα
αστερας
αστερας
αστερας
εν
εν
εν
τη
τη
τη
δεξια
δεξια
δεξια
αυτου
αυτου
αυτου
ο
ο
ο
περιπατων
περιπατων
περιπατων
εν
εν
εν
μεσω
μεσω
μεσω
των
των
των
επτα
επτα
επτα
λυχνιων
λυχνιων
λυχνιων
των
των
των
χρυσων
χρυσων
χρυσων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale