Apocalypse 14. 2
2
191
êkousa
ἤκουσα
j’ entendis
V-AAInd-1S
5456
phônên
φωνὴν
une voix
N-ASF
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
5456
phônên
φωνὴν
une voix
N-ASF
5204
hudatôn
ὑδάτων
des eaux
N-GPN
4183
pollôn
πολλῶν
nombreuses
Adj-GPN
5456
phônên
φωνὴν
une voix
N-ASF
1027
brontês
βροντῆς
d’un tonnerre
N-GSF
3173
mégalês
μεγάλης
grand
Adj-GSF
-
·
;
5456
phônê
φωνὴ
voix
N-NSF
3739
hên
ἣν
que
PrRel-ASF
191
êkousa
ἤκουσα
j’entendis
V-AAInd-1S
5613
hôs
ὡς
[était] comme
Adv
2790
kitharôdôn
κιθαρῳδῶν
de joueurs de harpe
N-GPM
2789
kitharidzontôn
κιθαριζόντων
jouant des harpes
V-PAP-GPM
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
2788
kitharaïs
κιθάραις
harpes
N-DPF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
j’191
entendis191
une
voix5456
venant1537
du3588
ciel3772
,
comme5613
une
voix5456
de
grandes4183
eaux5204
et2532
comme5613
une
voix5456
d’
un
grand3173
tonnerre1027
;
et2532
la3588
voix5456
que3739
j’191
entendis191
était5613
comme5613
de
joueurs2790
de
harpe2790
,
jouant 2789, 1722, 3588, 2788, 846
de
leurs 2789, 1722, 3588, 2788, 846
harpes 2789, 1722, 3588, 2788, 846
;
Traduction révisée
J’entendis une voix venant du ciel, comme une voix de grandes eaux et comme une voix d’un fort tonnerre ; la voix que j’entendis ressemblait au son des joueurs de harpe, jouant de leurs harpes ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ηκουσα
ηκουσα
ηκουσα
φωνην
φωνην
φωνην
εκ
εκ
εκ
του
του
του
ουρανου
ουρανου
ουρανου
ως
ως
ως
φωνην
φωνην
φωνην
υδατων
υδατων
υδατων
πολλων
πολλων
πολλων
και
και
και
ως
ως
ως
φωνην
φωνην
φωνην
βροντης
βροντης
βροντης
μεγαλης
μεγαλης
μεγαλης
και
και
και
η
η
η
φωνη
φωνη
φωνη
ην
ην
ην
ηκουσα
ηκουσα
ηκουσα
ως
ως
ως
κιθαρωδων
κιθαρωδων
κιθαρωδων
κιθαριζοντων
κιθαριζοντων
κιθαριζοντων
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
κιθαραις
κιθαραις
κιθαραις
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby