Actes 9. 33
33
2147
εὗρεν
Il trouva
V-2AAInd-3S
444
ἄνθρωπόν
un homme
N-ASM
5100
τινα
un certain
PrInd-ASM
3686
ὀνόματι
de nom
N-DSN
2621
κατακείμενον
étant couché
V-PDP-ASM
2895
κραβάττου
un petit lit
N-GSM
-
,
,
3886
παραλελυμένος
paralysé
V-RPP-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
il
trouva2147
là1563
un5100
homme444
nommé3686
Énée132
,
qui
depuis1537
huit3638
ans2094
était2621
couché2621
sur1909
un
petit2895
lit2895
;
et3739
il
était1510
paralytique3886
.
Traduction révisée
Il trouva là un homme nommé Énée, qui depuis huit ans était couché sur un petit lit : il était paralysé.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ευρεν
ευρεν
ευρεν
δε
δε
δε
εκει
εκει
εκει
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
τινα
τινα
τινα
ονοματι
ονοματι
αινεαν
αινεαν
αινεαν
ονοματι
εξ
εξ
εξ
ετων
ετων
ετων
οκτω
οκτω
οκτω
κατακειμενον
κατακειμενον
κατακειμενον
επι
επι
επι
κραβαττου
κραββατω
κραβαττου
ος
ος
ος
ην
ην
ην
παραλελυμενος
παραλελυμενος
παραλελυμενος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée