Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 8. 14


14
191
Akousantés
Ἀκούσαντες
Ayant appris
V-AAP-NPM
1161

δὲ
or
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1722
én
ἐν
à
Prep
2414
Hiérosolumoïs
Ἱεροσολύμοις
Jérusalem
N-DPN
652
apostoloï
ἀπόστολοι
apôtres
N-NPM
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
1209
dédéktaï
δέδεκται
avait reçu
V-RDInd-3S
3588


la
Art-NSF
4540
Samaréia
Σαμάρεια
Samarie
N-NSF
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-

,
,
649
apéstéilan
ἀπέστειλαν
ils envoyèrent
V-AAInd-3P
4314
pros
πρὸς
à
Prep
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
4074
Pétron
Πέτρον
Pierre
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2491
Iôannên
Ἰωάννην
Jean
N-ASM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Or1161
les3588
apôtres652
qui
étaient1722
à
Jérusalem2414
,
ayant191
appris191
que3754
la3588
Samarie4540
avait1209
reçu1209
la3588
parole3056
de3588
Dieu2316
,
leur846
envoyèrent649
Pierre4074
et2532
Jean2491
,

Traduction révisée

Les apôtres qui étaient à Jérusalem apprirent que la Samarie avait reçu la parole de Dieu ; ils leur envoyèrent Pierre et Jean,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ακουσαντες
ακουσαντες
ακουσαντες
δε
δε
δε
οι
οι
οι
εν
εν
εν
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
αποστολοι
αποστολοι
αποστολοι
οτι
οτι
οτι
δεδεκται
δεδεκται
δεδεκται
η
η
η
σαμαρεια
σαμαρεια
σαμαρεια
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
του
του
του
θεου
θεου
θεου
απεστειλαν
απεστειλαν
απεστειλαν
προς
προς
προς
αυτους
αυτους
αυτους

τον
πετρον
πετρον
πετρον
και
και
και
ιωαννην
ιωαννην
ιωαννην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale