Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 7. 23


23
5613
hôs
ὡς
Quand
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
4137
éplêrouto
ἐπληροῦτο
s’accomplissait
V-IPInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
pour lui
PrPers-DSM
5063
téssérakontaétês
τεσσερακονταέτης
de quarante ans
Adj-NSM
5550
khronos
χρόνος
un temps
N-NSM
-

,
,
305
anébê
ἀνέβη
il vint
V-2AAInd-3S
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
2588
kardian
καρδίαν
cœur
N-ASF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1980
épisképsasthaï
ἐπισκέψασθαι
de visiter
V-ADmInf
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
80
adélphous
ἀδελφοὺς
frères
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
5207
huious
υἱοὺς
fils
N-APM
2474
Israêl
Ἰσραήλ
d’Israël
N-PrI
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Mais1161
quand5613
il
fut4137
parvenu4137
à
l’
âge5550
de
405063
ans5063
,
il
lui305
vint305
au 3588, 846
cœur2588
de
visiter1980
ses 3588, 846
frères80
,
les3588
fils5207
d’
Israël2474
;

Traduction révisée

Mais quand il fut parvenu à l’âge de 40 ans, il eut à cœur de visiter ses frères, les fils d’Israël ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ως
ως
ως
δε
δε
δε
επληρουτο
επληρουτο
επληρουτο
αυτω
αυτω
αυτω
τεσσερακονταετης
τεσσαρακονταετης
τεσσερακονταετης
χρονος
χρονος
χρονος
ανεβη
ανεβη
ανεβη
επι
επι
επι
την
την
την
καρδιαν
καρδιαν
καρδιαν
αυτου
αυτου
αυτου
επισκεψασθαι
επισκεψασθαι
επισκεψασθαι
τους
τους
τους
αδελφους
αδελφους
αδελφους
αυτου
αυτου
αυτου
τους
τους
τους
υιους
υιους
υιους
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale