Actes 6. 7
7
3056
logos
λόγος
parole
N-NSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
837
êuxanén
ηὔξανεν
croissait
V-IAInd-3S
-
,
,
4129
éplêthunéto
ἐπληθύνετο
se multipliait
V-IPInd-3S
706
arithmos
ἀριθμὸς
nombre
N-NSM
3101
mathêtôn
μαθητῶν
disciples
N-GPM
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλὴμ
Jérusalem
N-PrI
4970
sphodra
σφόδρα
beaucoup
Adv
-
,
,
4183
polus
πολύς
grande
Adj-NSM
3793
okhlos
ὄχλος
une foule
N-NSM
2409
hiéréôn
ἱερέων
sacrificateurs
N-GPM
5219
hupêkouon
ὑπήκουον
obéissaient
V-IAInd-3P
4102
pistéi
πίστει
foi
N-DSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
la3588
parole3056
de3588
Dieu2316
croissait837
,
et2532
le3588
nombre706
des3588
disciples3101
se4129
multipliait4129
beaucoup4970
dans1722
Jérusalem2419
,
et5037
une
grande4183
foule3793
de3588
sacrificateurs2409
obéissait5219
à3588
la3588
foi4102
.
§
Traduction révisée
La parole de Dieu croissait, le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissait à la foi.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
λογος
λογος
λογος
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ηυξανεν
ηυξανεν
ηυξανεν
και
και
και
επληθυνετο
επληθυνετο
επληθυνετο
ο
ο
ο
αριθμος
αριθμος
αριθμος
των
των
των
μαθητων
μαθητων
μαθητων
εν
εν
εν
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
ιερουσαλημ
σφοδρα
σφοδρα
σφοδρα
πολυς
πολυς
πολυς
τε
τε
τε
οχλος
οχλος
οχλος
των
των
των
ιερεων
ιερεων
ιερεων
υπηκουον
υπηκουον
υπηκουον
τη
τη
τη
πιστει
πιστει
πιστει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée