Actes 5. 8
8
611
apékrithê
ἀπεκρίθη
répondit
V-ADmInd-3S
846
aütên
αὐτὴν
elle
PrPers-ASF
4074
Pétros
Πέτρος
Pierre
N-NSM
-
·
:
2036
Éipé
Εἰπέ
Dis-
V-2AAImp-2S
3427
moï
μοι
moi
PrPers-1DS
-
,
,
5118
tosoutou
τοσούτου
pour tant
PrD-GSN
5564
khôrion
χωρίον
champ
N-ASN
591
apédosthé
ἀπέδοσθε
avez-vous donné
V-2AMInd-2P
-
;
?
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-
·
:
-
,
,
5118
tosoutou
τοσούτου
pour tant
PrD-GSN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et1161
Pierre 3588, 4074
lui846
répondit611
:
Dis2036
-
moi3427
,
avez591
-
vous
donné591
le3588
champ5564
pour
tant5118
?
Et1161
elle3588
dit2036
:
Oui3483
,
pour
tant5118
.
Traduction révisée
Pierre lui adressa la parole : Dis-moi, avez-vous cédé la terre pour telle somme ? Elle dit : Oui, pour cette somme.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
απεκριθη
απεκριθη
απεκριθη
δε
δε
δε
προς
αυτη
προς
αυτην
αυτην
ο
ο
πετρος
πετρος
πετρος
ειπε
ειπε
ειπε
μοι
μοι
μοι
ει
ει
ει
τοσουτου
τοσουτου
τοσουτου
το
το
το
χωριον
χωριον
χωριον
απεδοσθε
απεδοσθε
απεδοσθε
η
η
η
δε
δε
δε
ειπεν
ειπεν
ειπεν
ναι
ναι
ναι
τοσουτου
τοσουτου
τοσουτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby