Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 5. 8


8
611
apékrithê
ἀπεκρίθη
répondit
V-ADmInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
4314
pros
πρὸς
à
Prep
846
aütên
αὐτὴν
elle
PrPers-ASF
3588
ho

-
Art-NSM
4074
Pétros
Πέτρος
Pierre
N-NSM
-

·
:
2036
Éipé
Εἰπέ
Dis-
V-2AAImp-2S
3427
moï
μοι
moi
PrPers-1DS
-

,
,
1487
éi
εἰ
si
Cond
5118
tosoutou
τοσούτου
pour tant
PrD-GSN
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
5564
khôrion
χωρίον
champ
N-ASN
591
apédosthé
ἀπέδοσθε
avez-vous donné
V-2AMInd-2P
-

;
?
3588


Elle
Art-NSF
1161

δὲ
et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
3483
Naï
Ναί
Oui
Prt
-

,
,
5118
tosoutou
τοσούτου
pour tant
PrD-GSN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et1161
Pierre 3588, 4074
lui846
répondit611
:
Dis2036
-
moi3427
,
avez591
-
vous
donné591
le3588
champ5564
pour
tant5118
?
Et1161
elle3588
dit2036
:
Oui3483
,
pour
tant5118
.

Traduction révisée

Pierre lui adressa la parole : Dis-moi, avez-vous cédé la terre pour telle somme ? Elle dit : Oui, pour cette somme.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
απεκριθη
απεκριθη
απεκριθη
δε
δε
δε
προς
αυτη
προς
αυτην

αυτην
ο
ο
πετρος
πετρος
πετρος
ειπε
ειπε
ειπε
μοι
μοι
μοι
ει
ει
ει
τοσουτου
τοσουτου
τοσουτου
το
το
το
χωριον
χωριον
χωριον
απεδοσθε
απεδοσθε
απεδοσθε
η
η
η
δε
δε
δε
ειπεν
ειπεν
ειπεν
ναι
ναι
ναι
τοσουτου
τοσουτου
τοσουτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale