Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 4. 37


37
5225
huparkhontos
ὑπάρχοντος
ayant
V-PAP-GSM
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
68
agrou
ἀγροῦ
une terre
N-GSM
-

,
,
4453
pôlêsas
πωλήσας
[l’]ayant vendue
V-AAP-NSM
5342
ênénkén
ἤνεγκεν
apporta
V-AAInd-3S
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
5536
khrêma
χρῆμα
valeur
N-ASN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5087
éthêkén
ἔθηκεν
[la] mit
V-AAInd-3S
3844
para
παρὰ
à
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
652
apostolôn
ἀποστόλων
apôtres
N-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

ayant5225
une
terre68
,
la
vendit4453
,
et5342
en5342
apporta5342
la3588
valeur5536
,
et2532
la
mit5087
aux3588
pieds4228
des3588
apôtres652
.
§

Traduction révisée

avait un champ ; il le vendit, en apporta la valeur et la mit aux pieds des apôtres.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
υπαρχοντος
υπαρχοντος
υπαρχοντος
αυτω
αυτω
αυτω
αγρου
αγρου
αγρου
πωλησας
πωλησας
πωλησας
ηνεγκεν
ηνεγκεν
ηνεγκεν
το
το
το
χρημα
χρημα
χρημα
και
και
και
εθηκεν
εθηκεν
εθηκεν
παρα
παρα
προς
τους
τους
τους
ποδας
ποδας
ποδας
των
των
των
αποστολων
αποστολων
αποστολων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale