Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 26. 8


8
5101
ti
τί
Pourquoi
PrInt-ASN
571
apiston
ἄπιστον
incroyable
Adj-ASM
2919
krinétaï
κρίνεται
juge-t-on
V-PPInd-3S
3844
par'
παρ᾿
parmi
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
1487
éi
εἰ
si
Cond
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3498
nékrous
νεκροὺς
des morts
Adj-APM
1453
éguéiréi
ἐγείρει
ressuscite
V-PAInd-3S
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Pourquoi5101
,
parmi3844
vous5213
,
juge2919
-
t2919
-
on2919
incroyable571
que1487
Dieu 3588, 2316
ressuscite1453
des
morts3498
?

Traduction révisée

Pourquoi, parmi vous, juge-t-on incroyable que Dieu ressuscite des morts ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τι
τι
τι
απιστον
απιστον
απιστον
κρινεται
κρινεται
κρινεται
παρ
παρ
παρ
υμιν
υμιν
υμιν
ει
ει
ει
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
νεκρους
νεκρους
νεκρους
εγειρει
εγειρει
εγειρει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale