Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 23. 25


25
1125
grapsas
γράψας
Ayant écrit
V-AAP-NSM
1992
épistolên
ἐπιστολὴν
une lettre
N-ASF
4023
périékhousan
περιέχουσαν
conçue en
V-PAP-ASF
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
5179
tupon
τύπον
forme
N-ASM
5126
touton
τοῦτον
celle-ci
PrD-ASM
-

·
:

Traduction J.N. Darby

Et1125
il
écrivit1125
une
lettre1992
conçue4023
en4023
ces 3588, 5126
termes5179
:

Traduction révisée

Puis il écrivit une lettre conçue en ces termes :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
γραψας
γραψας
γραψας
επιστολην
επιστολην
επιστολην
περιεχουσαν
περιεχουσαν
εχουσαν
τον
τον
τον
τυπον
τυπον
τυπον
τουτον
τουτον
τουτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale