Actes 18. 5
5
2718
katêlthon
κατῆλθον
furent descendus
V-2AAInd-3P
3109
Makédonias
Μακεδονίας
Macédoine
N-GSF
4609
Silas
Σίλας
Silas
N-NSM
5095
Timothéos
Τιμόθεος
Timothée
N-NSM
-
,
,
4912
sunéikhéto
συνείχετο
était étreint par
V-IPInd-3S
3056
logô
λόγῳ
parole
N-DSM
3972
Paülos
Παῦλος
Paul
N-NSM
-
,
,
1263
diamarturoménos
διαμαρτυρόμενος
rendant témoignage
V-PDP-NSM
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
2453
Ioudaïoïs
Ἰουδαίοις
Juifs
Adj-DPM
1510
éinaï
εἶναι
être
V-PAInf
5547
Khriston
Χριστὸν
Christ
N-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
quand5613
et5037
Silas 3588, 4609
et2532
Timothée 3588, 5095
furent2718
descendus2718
de575
Macédoine 3588, 3109
,
Paul 3588, 3972
était4912
étreint4912
par4912
la3588
parole3056
,
rendant1263
témoignage1263
aux3588
Juifs2453
que
Jésus2424
était1510
le3588
Christ5547
.
Traduction révisée
Quand Silas ainsi que Timothée furent descendus de Macédoine, Paul était étreint par la parole : il rendait témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ως
ως
ως
δε
δε
δε
κατηλθον
κατηλθον
κατηλθον
απο
απο
απο
της
της
της
μακεδονιας
μακεδονιας
μακεδονιας
ο
ο
ο
τε
τε
τε
σιλας
σιλας
σιλας
και
και
και
ο
ο
ο
τιμοθεος
τιμοθεος
τιμοθεος
συνειχετο
συνειχετο
συνειχετο
τω
τω
τω
λογω
πνευματι
λογω
ο
ο
ο
παυλος
παυλος
παυλος
διαμαρτυρομενος
διαμαρτυρομενος
διαμαρτυρομενος
τοις
τοις
τοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις
ιουδαιοις
ειναι
ειναι
τον
τον
τον
χριστον
χριστον
χριστον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée