Actes 18. 11
11
2523
ékathisén
ἐκάθισεν
Il demeura [là]
V-AAInd-3S
1763
éniaüton
ἐνιαυτὸν
un an
N-ASM
3376
mênas
μῆνας
mois
N-APM
1321
didaskôn
διδάσκων
enseignant
V-PAP-NSM
846
aütoïs
αὐτοῖς
eux
PrPers-DPM
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
il
demeura2523
là2523
un
an1763
et2532
six1803
mois3376
,
enseignant1321
parmi1722
eux846
la3588
parole3056
de
Dieu2316
.
§
Traduction révisée
Et il demeura là un an et demi, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εκαθισεν
εκαθισεν
εκαθισεν
δε
τε
δε
ενιαυτον
ενιαυτον
ενιαυτον
και
και
και
μηνας
μηνας
μηνας
εξ
εξ
εξ
διδασκων
διδασκων
διδασκων
εν
εν
εν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
του
του
του
θεου
θεου
θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée