Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 15. 16


16
3326
Méta
Μετὰ
Après
Prep
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
390
anastrépsô
ἀναστρέψω
je retournerai
V-FAInd-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
456
anoïkodomêsô
ἀνοικοδομήσω
je réédifierai
V-FAInd-1S
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
4633
skênên
σκηνὴν
tabernacle
N-ASF
1138
Daüid
Δαυὶδ
de David
N-PrI
3588
tên
τὴν
celui
Art-ASF
4098
péptôkuian
πεπτωκυῖαν
étant tombé
V-RAP-ASF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
2679
katéskamména
κατεσκαμμένα
[les choses] étant ruinées
V-RPP-APN
846
aütês
αὐτῆς
de lui
PrPers-GSF
456
anoïkodomêsô
ἀνοικοδομήσω
je réédifierai
V-FAInd-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
461
anorthôsô
ἀνορθώσω
je relèverai
V-FAInd-1S
846
aütên
αὐτήν
lui
PrPers-ASF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

«
Après3326
ces5023
choses5023
,
je
retournerai390
et2532
je
réédifierai456
le3588
tabernacle4633
de
David1138
,
qui
est4098
tombé4098
,
et2532
je
réédifierai456
ses 3588, 846
ruines2679
et2532
je
le846
relèverai461
,

Traduction révisée

“Après ces choses, je retournerai et je reconstruirai la tente de David, qui est tombée, je reconstruirai ses ruines et je la relèverai,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μετα
μετα
μετα
ταυτα
ταυτα
ταυτα
αναστρεψω
αναστρεψω
αναστρεψω
και
και
και
ανοικοδομησω
ανοικοδομησω
ανοικοδομησω
την
την
την
σκηνην
σκηνην
σκηνην
δαυιδ
δαυιδ
δαυιδ
την
την
την
πεπτωκυιαν
πεπτωκυιαν
πεπτωκυιαν
και
και
και
τα
τα
τα
κατεσκαμμενα
κατεσκαμμενα
κατεσκαμμενα
αυτης
αυτης
αυτης
ανοικοδομησω
ανοικοδομησω
ανοικοδομησω
και
και
και
ανορθωσω
ανορθωσω
ανορθωσω
αυτην
αυτην
αυτην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale