Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 14. 28


28
1304
diétribon
διέτριβον
Ils séjournèrent
V-IAInd-3P
1161

δὲ
et
Conj
5550
khronon
χρόνον
un temps
N-ASM
3756
ouk
οὐκ
pas
Prt-N
3641
oligon
ὀλίγον
petit
Adj-ASM
4862
sun
σὺν
avec
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
3101
mathêtaïs
μαθηταῖς
disciples
N-DPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
ils
séjournèrent1304
assez 5550, 3756, 3641
longtemps 5550, 3756, 3641
avec4862
les3588
disciples3101
.
§

Traduction révisée

Ils séjournèrent alors assez longtemps avec les disciples.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
διετριβον
διετριβον
διετριβον
δε
δε
δε

εκει
χρονον
χρονον
χρονον
ουκ
ουκ
ουκ
ολιγον
ολιγον
ολιγον
συν
συν
συν
τοις
τοις
τοις
μαθηταις
μαθηταις
μαθηταις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale