Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 14. 12


12
2564
ékaloun
ἐκάλουν
Ils appelaient
V-IAInd-3P
5037

τε
et
Prt
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
3303
mén
μὲν
-
Prt
921
Barnaban
Βαρνάβαν
Barnabas
N-ASM
2203
Dia
Δία
Zeus
N-ASM
-

,
,
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
1161

δὲ
et
Conj
3972
Paülon
Παῦλον
Paul
N-ASM
2060
Hérmên
Ἑρμῆν
Hermès
N-ASM
-

,
,
1894
épéidê
ἐπειδὴ
parce que
Conj
846
aütos
αὐτὸς
lui
PrPers-NSM
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
3588
ho

celui
Art-NSM
2233
hêgouménos
ἡγούμενος
portant
V-PDP-NSM
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSM
3056
logou
λόγου
parole
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et5037
ils
appelaient2564
Barnabas 3588, 921
Jupiter2203
,
et1161
Paul 3588, 3972
Mercure2060
,
parce1894
que
c’1510
était1510
lui846
qui3588
portait2233
la3588
parole3056
.

Traduction révisée

Ils appelaient Barnabas Zeus, et Paul Hermès, parce que c’était lui le porte-parole.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εκαλουν
εκαλουν
εκαλουν
τε
τε
τε
τον
τον
τον
μεν
μεν
βαρναβαν
βαρναβαν
βαρναβαν
δια
δια
δια
τον
τον
τον
δε
δε
δε
παυλον
παυλον
παυλον
ερμην
ερμην
ερμην
επειδη
επειδη
επειδη
αυτος
αυτος
αυτος
ην
ην
ην
ο
ο
ο
ηγουμενος
ηγουμενος
ηγουμενος
του
του
του
λογου
λογου
λογου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale