Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 13. 14


14
846
aütoï
αὐτοὶ
Eux
PrPers-NPM
1161

δὲ
et
Conj
1330
diélthontés
διελθόντες
étant partis
V-2AAP-NPM
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3588
tês
τῆς
-
Art-GSF
4011
Pérguês
Πέργης
Perge
N-GSF
3854
paréguénonto
παρεγένοντο
arrivèrent
V-2ADmInd-3P
1519
éis
εἰς
à
Prep
490
Antiokhéian
Ἀντιόχειαν
Antioche
N-ASF
3588
tês
τῆς
de
Art-GSF
4099
Pisidias
Πισιδίας
Pisidie
N-GSF
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1525
éisélthontés
εἰσελθόντες
étant entrés
V-2AAP-NPM
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4864
sunagôguên
συναγωγὴν
synagogue
N-ASF
3588

τῇ
le
Art-DSF
2250
hêméra
ἡμέρᾳ
jour
N-DSF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
4521
sabbatôn
σαββάτων
sabbats
N-GPN
2523
ékathisan
ἐκάθισαν
ils s’assirent
V-AAInd-3P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
eux846
,
étant1330
partis1330
de575
Perge 3588, 4011
,
traversèrent
[
le
pays
]
et
arrivèrent3854
à1519
Antioche490
de3588
Pisidie4099
;
et2532
étant1525
entrés1525
dans1519
la3588
synagogue4864
le3588
jour2250
du3588
sabbat4521
,
ils
s’2523
assirent2523
.

Traduction révisée

Quant à eux, ils partirent de Perge, traversèrent [le pays] et arrivèrent à Antioche de Pisidie ; le jour du sabbat, ils entrèrent dans la synagogue et s’assirent.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αυτοι
αυτοι
αυτοι
δε
δε
δε
διελθοντες
διελθοντες
διελθοντες
απο
απο
απο
της
της
της
περγης
περγης
περγης
παρεγενοντο
παρεγενοντο
παρεγενοντο
εις
εις
εις
αντιοχειαν
αντιοχειαν
αντιοχειαν
της
της
την
πισιδιας
πισιδιας
πισιδιαν
και
και
και
εισελθοντες
εισελθοντες
εισελθοντες
εις
εις
εις
την
την
την
συναγωγην
συναγωγην
συναγωγην
τη
τη
τη
ημερα
ημερα
ημερα
των
των
των
σαββατων
σαββατων
σαββατων
εκαθισαν
εκαθισαν
εκαθισαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale