Actes 13. 14
14
846
aütoï
αὐτοὶ
Eux
PrPers-NPM
1330
diélthontés
διελθόντες
étant partis
V-2AAP-NPM
4011
Pérguês
Πέργης
Perge
N-GSF
3854
paréguénonto
παρεγένοντο
arrivèrent
V-2ADmInd-3P
490
Antiokhéian
Ἀντιόχειαν
Antioche
N-ASF
4099
Pisidias
Πισιδίας
Pisidie
N-GSF
-
·
;
1525
éisélthontés
εἰσελθόντες
étant entrés
V-2AAP-NPM
4864
sunagôguên
συναγωγὴν
synagogue
N-ASF
2250
hêméra
ἡμέρᾳ
jour
N-DSF
4521
sabbatôn
σαββάτων
sabbats
N-GPN
2523
ékathisan
ἐκάθισαν
ils s’assirent
V-AAInd-3P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
eux846
,
étant1330
partis1330
de575
Perge 3588, 4011
,
traversèrent
[
le
pays
]
et
arrivèrent3854
à1519
Antioche490
de3588
Pisidie4099
;
et2532
étant1525
entrés1525
dans1519
la3588
synagogue4864
le3588
jour2250
du3588
sabbat4521
,
ils
s’2523
assirent2523
.
Traduction révisée
Quant à eux, ils partirent de Perge, traversèrent [le pays] et arrivèrent à Antioche de Pisidie ; le jour du sabbat, ils entrèrent dans la synagogue et s’assirent.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
αυτοι
αυτοι
αυτοι
δε
δε
δε
διελθοντες
διελθοντες
διελθοντες
απο
απο
απο
της
της
της
περγης
περγης
περγης
παρεγενοντο
παρεγενοντο
παρεγενοντο
εις
εις
εις
αντιοχειαν
αντιοχειαν
αντιοχειαν
της
της
την
πισιδιας
πισιδιας
πισιδιαν
και
και
και
εισελθοντες
εισελθοντες
εισελθοντες
εις
εις
εις
την
την
την
συναγωγην
συναγωγην
συναγωγην
τη
τη
τη
ημερα
ημερα
ημερα
των
των
των
σαββατων
σαββατων
σαββατων
εκαθισαν
εκαθισαν
εκαθισαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée