Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Timothée 4. 6


6
1473
égô
ἐγὼ
Moi
PrPers-1NS
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2235
êdê
ἤδη
déjà
Adv
4689
spéndomaï
σπένδομαι
je sers de libation
V-PPInd-1S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
2540
kaïros
καιρὸς
temps
N-NSM
3588
tês
τῆς
de
Art-GSF
1699
émês
ἐμῆς
mon
PrPoss-1GSF
359
analuséôs
ἀναλύσεως
départ
N-GSF
2186
éphéstêkén
ἐφέστηκεν
est arrivé
V-RAInd-3S
-

·
;

Traduction J.N. Darby

car1063
,
pour
moi1473
,
je
sers4689
déjà2235
de
libation4689
,
et2532
le3588
temps2540
de3588
mon1699
départ359
est2186
arrivé2186
;

Traduction révisée

car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγω
εγω
εγω
γαρ
γαρ
γαρ
ηδη
ηδη
ηδη
σπενδομαι
σπενδομαι
σπενδομαι
και
και
και
ο
ο
ο
καιρος
καιρος
καιρος
της
της
της
εμης
εμης
αναλυσεως
αναλυσεως
αναλυσεως


μου
εφεστηκεν
εφεστηκεν
εφεστηκεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale