Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Timothée 2. 3


3
4777
Sunkakopathêson
Συγκακοπάθησον
Prends ta part des souffrances
V-AAImp-2S
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
2570
kalos
καλὸς
un bon
Adj-NSM
4757
stratiôtês
στρατιώτης
soldat
N-NSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
de Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Prends4777
ta4777
part4777
des
souffrances4777
comme5613
un
bon2570
soldat4757
de
Jésus2424
Christ5547
.

Traduction révisée

Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.

Variantes grecques


(MT)
(WH)

συ

ουν
συγκακοπαθησον
κακοπαθησον
συγκακοπαθησον
ως
ως
ως
καλος
καλος
καλος
στρατιωτης
στρατιωτης
στρατιωτης
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου


ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale