2 Timothée 1. 17
17
1096
guénoménos
γενόμενος
ayant été
V-2ADmP-NSM
4516
Rhômê
Ῥώμῃ
Rome
N-DSF
4706
spoudaïotéron
σπουδαιότερον
très soigneusement
Adj-ASM
2212
édzêtêsén
ἐζήτησέν
il a cherché
V-AAInd-3S
3165
mé
με
moi
PrPers-1AS
2147
héurén
εὗρεν
il [m’]a trouvé
V-2AAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
mais235
,
quand1096
il
a1096
été1096
à1722
Rome4516
,
il
m’3165
a2212
cherché2212
très4706
soigneusement4706
et2532
il
m’
a2147
trouvé2147
.
Traduction révisée
mais, quand il a été à Rome, il m’a cherché très soigneusement et il m’a trouvé.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
αλλα
αλλα
αλλα
γενομενος
γενομενος
γενομενος
εν
εν
εν
ρωμη
ρωμη
ρωμη
σπουδαιοτερον
σπουδαιοτερον
σπουδαιως
εζητησεν
εζητησεν
εζητησεν
με
με
με
και
και
και
ευρεν
ευρεν
ευρεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby