Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Timothée 1. 11


11
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3739
ho

lequel
PrRel-ASN
5087
ététhên
ἐτέθην
j’ai été établi
V-APInd-1S
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
2783
kêrux
κήρυξ
prédicateur
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
652
apostolos
ἀπόστολος
apôtre
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1320
didaskalos
διδάσκαλος
docteur
N-NSM
1484
éthnôn
ἐθνῶν
des nations
N-GPN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

pour1519
lequel3739
moi1473
j’5087
ai5087
été5087
établi5087
prédicateur2783
et2532
apôtre652
et2532
docteur1320
des
nations1484
.

Traduction révisée

pour lequel moi j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des nations.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εις
εις
εις
ο
ο
ο
ετεθην
ετεθην
ετεθην
εγω
εγω
εγω
κηρυξ
κηρυξ
κηρυξ
και
και
και
αποστολος
αποστολος
αποστολος
και
και
και
διδασκαλος
διδασκαλος
διδασκαλος
εθνων
εθνων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale