Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Thessaloniciens 2. 1


1
2065
Érôtômén
Ἐρωτῶμεν
Nous prions
V-PAInd-1P
1161

δὲ
or
Conj
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-

,
,
5228
hupér
ὑπὲρ
par
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
3952
parousias
παρουσίας
venue
N-GSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
1997
épisunagôguês
ἐπισυναγωγῆς
[le] rassemblement
N-GSF
1909
ép'
ἐπ᾿
auprès de
Prep
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Or1161
nous
vous5209
prions2065
,
frères80
,
par5228
la3588
venue3952
de
notre 3588, 2257
seigneur2962
Jésus2424
Christ5547
et2532
par
notre2257
rassemblement1997
auprès1909
de
lui846
,

Traduction révisée

Or nous vous prions, frères, par la venue de notre Seigneur Jésus Christ et notre rassemblement auprès de lui,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ερωτωμεν
ερωτωμεν
ερωτωμεν
δε
δε
δε
υμας
υμας
υμας
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
υπερ
υπερ
υπερ
της
της
της
παρουσιας
παρουσιας
παρουσιας
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
ημων
ημων
ημων
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
και
και
και
ημων
ημων
ημων
επισυναγωγης
επισυναγωγης
επισυναγωγης
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale