2 Pierre 2. 7
7
1342
dikaïon
δίκαιον
[le] juste
Adj-NSN
2669
kataponouménon
καταπονούμενον
étant accablé
V-PPP-ASM
113
athésmôn
ἀθέσμων
[hommes] pervers
Adj-GPM
766
asélguéia
ἀσελγείᾳ
[la] débauche
N-DSF
391
anastrophês
ἀναστροφῆς
conduite
N-GSF
4506
érrusato
ἐρρύσατο
il a délivré
V-ADInd-3S
-
,
,
Traduction J.N. Darby
et2532
s’2532
il
a4506
délivré4506
le
juste1342
Lot3091
,
accablé2669
par5259
la3588
conduite391
débauchée766
de
ces3588
hommes113
pervers113
,
Traduction révisée
et s’il a délivré le juste Lot, accablé par la conduite débauchée de ces hommes pervers
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
δικαιον
δικαιον
δικαιον
λωτ
λωτ
λωτ
καταπονουμενον
καταπονουμενον
καταπονουμενον
υπο
υπο
υπο
της
της
της
των
των
των
αθεσμων
αθεσμων
αθεσμων
εν
εν
εν
ασελγεια
ασελγεια
ασελγεια
αναστροφης
αναστροφης
αναστροφης
ερρυσατο
ερρυσατο
ερρυσατο
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée