2 Corinthiens 9. 6
6
5124
Touto
Τοῦτο
Ceci
PrD-NSN
-
,
:
4687
spéirôn
σπείρων
semant
V-PAP-NSM
5340
phéidoménôs
φειδομένως
chichement
Adv
5340
phéidoménôs
φειδομένως
chichement
Adv
2325
thériséi
θερίσει
moissonnera
V-FAInd-3S
-
,
,
4687
spéirôn
σπείρων
qui sème
V-PAP-NSM
2129
éuloguiaïs
εὐλογίαις
bénédictions
N-DPF
2129
éuloguiaïs
εὐλογίαις
bénédictions
N-DPF
2325
thériséi
θερίσει
moissonnera
V-FAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Or1161
[
je
dis
]
ceci5124
:
Celui3588
qui
sème4687
chichement5340
moissonnera2325
aussi2532
chichement5340
,
et2532
celui3588
qui
sème4687
libéralement 1909, 2129
moissonnera2325
aussi2532
libéralement 1909, 2129
.
Traduction révisée
Encore ceci : celui qui sème chichement moissonnera aussi chichement, et celui qui sème largement moissonnera aussi largement.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τουτο
τουτο
τουτο
δε
δε
δε
ο
ο
ο
σπειρων
σπειρων
σπειρων
φειδομενως
φειδομενως
φειδομενως
φειδομενως
φειδομενως
φειδομενως
και
και
και
θερισει
θερισει
θερισει
και
και
και
ο
ο
ο
σπειρων
σπειρων
σπειρων
επ
επ
επ
ευλογιαις
ευλογιαις
ευλογιαις
επ
επ
επ
ευλογιαις
ευλογιαις
ευλογιαις
και
και
και
θερισει
θερισει
θερισει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby