2 Corinthiens 9. 4
4
3381
mêpôs
μήπως
de peur que
Conj
2064
élthôsin
ἔλθωσιν
venaient
V-2AASubj-3P
1698
émoï
ἐμοὶ
moi
PrPers-1DS
3110
Makédonés
Μακεδόνες
des Macédoniens
N-NPM
2147
héurôsin
εὕρωσιν
trouvaient
V-2AASubj-3P
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
532
aparaskéuastous
ἀπαρασκευάστους
pas prêts
Adj-APM
2617
kataïskhunthômén
καταισχυνθῶμεν
nous ne soyons confus
V-APSubj-1P
2249
hêméis
ἡμεῖς
nous
PrPers-1NP
-
,
,
-
(
(
2443
hina
ἵνα
pour que
Conj
3004
légômén
λέγωμεν
nous disions
V-PASubj-1P
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
-
)
)
-
,
,
5287
hupostaséi
ὑποστάσει
assurance
N-DSF
3778
taütê
ταύτῃ
celle-ci
PrD-DSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
de
peur3381
que
si1437
des
Macédoniens3110
venaient2064
avec4862
moi1698
et2532
ne
vous5209
trouvaient2147
pas532
prêts532
,
nous2249
(
pour2443
ne3361
pas3361
dire3004
vous5210
)
,
nous
ne2617
soyons2617
confus2617
de1722
cette 3588, 3778
assurance5287
.
Traduction révisée
autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, cette assurance tournerait à notre confusion – pour ne pas dire à la vôtre.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μηπως
μηπως
μη
πως
εαν
εαν
εαν
ελθωσιν
ελθωσιν
ελθωσιν
συν
συν
συν
εμοι
εμοι
εμοι
μακεδονες
μακεδονες
μακεδονες
και
και
και
ευρωσιν
ευρωσιν
ευρωσιν
υμας
υμας
υμας
απαρασκευαστους
απαρασκευαστους
απαρασκευαστους
καταισχυνθωμεν
καταισχυνθωμεν
καταισχυνθωμεν
ημεις
ημεις
ημεις
ινα
ινα
ινα
μη
μη
μη
λεγωμεν
λεγωμεν
λεγω
υμεις
υμεις
υμεις
εν
εν
εν
τη
τη
τη
υποστασει
υποστασει
υποστασει
ταυτη
ταυτη
ταυτη
της
καυχησεως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée