Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 8. 15


15
2531
kathôs
καθὼς
selon qu’
Adv
1125
guégraptaï
γέγραπται
il a été écrit
V-RPInd-3S
-

·
:
3588
Ho

Celui
Art-NSM
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4183
polu
πολὺ
beaucoup
Adj-ASN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
4121
épléonasén
ἐπλεόνασεν
a eu plus
V-AAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

celui
Art-NSM
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
3641
oligon
ὀλίγον
peu
Adj-ASN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1641
êlattonêsén
ἠλαττόνησεν
a eu moins
V-AAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

selon2531
qu’
il
est1125
écrit1125
:
«
Celui3588
qui
[
recueillait
]
beaucoup4183
n’3756
avait4121
pas3756
plus4121
,
et2532
celui3588
qui
[
recueillait
]
peu3641
n’3756
avait1641
pas3756
moins1641
»
.
§

Traduction révisée

ainsi qu’il est écrit : “Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas trop, et celui qui recueillait peu avait assez”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
καθως
καθως
καθως
γεγραπται
γεγραπται
γεγραπται
ο
ο
ο
το
το
το
πολυ
πολυ
πολυ
ουκ
ουκ
ουκ
επλεονασεν
επλεονασεν
επλεονασεν
και
και
και
ο
ο
ο
το
το
το
ολιγον
ολιγον
ολιγον
ουκ
ουκ
ουκ
ηλαττονησεν
ηλαττονησεν
ηλαττονησεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale