Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 4. 12


12
5620
hôsté
ὥστε
Ainsi donc
Conj
3588
ho

la
Art-NSM
2288
thanatos
θάνατος
mort
N-NSM
1722
én
ἐν
en
Prep
2254
hêmin
ἡμῖν
nous
PrPers-1DP
1754
énérguéitaï
ἐνεργεῖται
opère
V-PMInd-3S
-

,
,
3588


la
Art-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
2222
dzôê
ζωὴ
vie
N-NSF
1722
én
ἐν
en
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi5620
donc5620
la3588
mort2288
opère1754
en1722
nous2254
,
mais1161
la3588
vie2222
en1722
vous5213
.

Traduction révisée

Ainsi, la mort opère en nous, mais la vie en vous.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ωστε
ωστε
ωστε
ο
ο
ο

μεν
θανατος
θανατος
θανατος
εν
εν
εν
ημιν
ημιν
ημιν
ενεργειται
ενεργειται
ενεργειται
η
η
η
δε
δε
δε
ζωη
ζωη
ζωη
εν
εν
εν
υμιν
υμιν
υμιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale