Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 12. 9


9
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2046
éirêkén
εἴρηκέν
il a dit
V-RAInd-3S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
-

·
:
714
Arkéi
Ἀρκεῖ
Suffit
V-PAInd-3S
4671
soï
σοι
à toi
PrPers-2DS
3588


la
Art-NSF
5485
kharis
χάρις
grâce
N-NSF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
3588


la
Art-NSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1411
dunamis
δύναμις
puissance
N-NSF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
1722
én
ἐν
dans
Prep
769
asthénéia
ἀσθενείᾳ
[la] faiblesse
N-DSF
5048
téléioutaï
τελειοῦται
s’accomplit
V-PPInd-3S
-

.
.
2236
hédista
ἥδιστα
Très volontiers
Adv
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3123
mallon
μᾶλλον
plutôt
Adv
2744
kaükhêsomaï
καυχήσομαι
je me glorifierai
V-FDmInd-1S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
769
asthénéiaïs
ἀσθενείαις
faiblesses
N-DPF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
1981
épiskênôsê
ἐπισκηνώσῃ
demeure
V-AASubj-3S
1909
ép'
ἐπ᾿
sur
Prep
1691
émé
ἐμὲ
moi
PrPers-1AS
3588


la
Art-NSF
1411
dunamis
δύναμις
puissance
N-NSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
il
m’3427
a2046
dit2046
:
Ma 3588, 3450
grâce5485
te4671
suffit714
,
car1063
ma 3588, 3450
puissance1411
s’5048
accomplit5048
dans1722
l’
infirmité769
.
Je
me2744
glorifierai2744
donc3767
très2236
volontiers2236
plutôt3123
dans1722
mes 3588, 3450
infirmités769
,
afin2443
que2443
la3588
puissance1411
du3588
Christ5547
demeure1981
sur1909
moi1691
.

Traduction révisée

et il m’a dit : “Ma grâce te suffit, car ma puissance s’accomplit dans la faiblesse.” Je me glorifierai donc très volontiers plutôt dans mes faiblesses, afin que la puissance du Christ demeure sur moi.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ειρηκεν
ειρηκεν
ειρηκεν
μοι
μοι
μοι
αρκει
αρκει
αρκει
σοι
σοι
σοι
η
η
η
χαρις
χαρις
χαρις
μου
μου
μου
η
η
η
γαρ
γαρ
γαρ
δυναμις
δυναμις
δυναμις
μου
μου
εν
εν
εν
ασθενεια
ασθενεια
ασθενεια
τελειουται
τελειουται
τελειται
ηδιστα
ηδιστα
ηδιστα
ουν
ουν
ουν
μαλλον
μαλλον
μαλλον
καυχησομαι
καυχησομαι
καυχησομαι
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
ασθενειαις
ασθενειαις
ασθενειαις
μου
μου
μου
ινα
ινα
ινα
επισκηνωση
επισκηνωση
επισκηνωση
επ
επ
επ
εμε
εμε
εμε
η
η
η
δυναμις
δυναμις
δυναμις
του
του
του
χριστου
χριστου
χριστου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale