Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 12. 15


15
1473
égô
ἐγὼ
Moi
PrPers-1NS
1161

δὲ
or
Conj
2236
hédista
ἥδιστα
très volontiers
Adv
1159
dapanêsô
δαπανήσω
je dépenserai
V-FAInd-1S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1550
ékdapanêthêsomaï
ἐκδαπανηθήσομαι
je serai entièrement dépensé
V-FPInd-1S
5228
hupér
ὑπὲρ
pour
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPF
5590
psukhôn
ψυχῶν
âmes
N-GPF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
1487
éi
εἰ
si
Cond
2532
kaï
καὶ
même
Conj
4056
périssotérôs
περισσοτέρως
beaucoup plus
Adv
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
25
agapôn
ἀγαπῶν
aimant
V-PAP-NSM
2276
hêtton
ἧττον
moins
Adj-ASN
25
agapômaï
ἀγαπῶμαι
je suis aimé
V-PPInd-1S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
moi1473
,
très2236
volontiers2236
je
dépenserai1159
et2532
je
serai1550
entièrement1550
dépensé1550
pour5228
vos 3588, 5216
âmes5590
,
si1487
même2532
,
vous5209
aimant25
beaucoup4056
plus4056
,
je
devais25
être25
moins2276
aimé25
.
§

Traduction révisée

Et moi, très volontiers, je dépenserai et je me dépenserai moi-même entièrement pour vos âmes, même si, vous aimant beaucoup plus, je devais être moins aimé.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγω
εγω
εγω
δε
δε
δε
ηδιστα
ηδιστα
ηδιστα
δαπανησω
δαπανησω
δαπανησω
και
και
και
εκδαπανηθησομαι
εκδαπανηθησομαι
εκδαπανηθησομαι
υπερ
υπερ
υπερ
των
των
των
ψυχων
ψυχων
ψυχων
υμων
υμων
υμων
ει
ει
ει
και
και
περισσοτερως
περισσοτερως
περισσοτερως
υμας
υμας
υμας
αγαπων
αγαπων
αγαπων
ηττον
ηττον
ησσον
αγαπωμαι
αγαπωμαι
αγαπωμαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale