Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Corinthiens 11. 4


4
1487
éi
εἰ
Si
Cond
3303
mén
μὲν
-
Prt
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
ho

celui
Art-NSM
2064
érkhoménos
ἐρχόμενος
venant
V-PDP-NSM
243
allon
ἄλλον
un autre
Adj-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
2784
kêrusséi
κηρύσσει
prêche
V-PAInd-3S
3739
hon
ὃν
que
PrRel-ASM
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
2784
ékêruxamén
ἐκηρύξαμεν
nous avons prêché
V-AAInd-1P
-

,
,
2228
ê

ou
Prt
4151
pnéuma
πνεῦμα
un esprit
N-ASN
2087
hétéron
ἕτερον
différent
Adj-ASN
2983
lambanété
λαμβάνετε
vous recevez
V-PAInd-2P
3739
ho

que
PrRel-ASN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
2983
élabété
ἐλάβετε
vous avez reçu
V-2AAInd-2P
-

,
,
2228
ê

ou
Prt
2098
éuanguélion
εὐαγγέλιον
un évangile
N-ASN
2087
hétéron
ἕτερον
différent
Adj-ASN
3739
ho

que
PrRel-ASN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1209
édéxasthé
ἐδέξασθε
vous avez reçu
V-ADmInd-2P
-

,
,
2573
kalôs
καλῶς
bien
Adv
430
anéikhésthé
ἀνείχεσθε
vous pouvez [le] supporter
V-PPInd-2P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
si1487
celui3588
qui
vient2064
prêche2784
un
autre243
Jésus2424
que3739
nous
n’3756
avons2784
pas3756
prêché2784
,
ou2228
que
vous
receviez2983
un
esprit4151
différent2087
que3739
vous
n’3756
avez2983
pas3756
reçu2983
,
ou2228
un
évangile2098
différent2087
que3739
vous
n’3756
avez1209
pas3756
reçu1209
,
vous
pourriez430
bien2573
[
le
]
supporter430
.

Traduction révisée

Car si quelqu’un vient prêcher un autre Jésus que nous n’avons pas prêché, ou si vous recevez un esprit différent que vous n’avez pas reçu, ou un évangile différent que vous n’avez pas accepté, vous pourriez bien [le] supporter.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ει
ει
ει
μεν
μεν
μεν
γαρ
γαρ
γαρ
ο
ο
ο
ερχομενος
ερχομενος
ερχομενος
αλλον
αλλον
αλλον
ιησουν
ιησουν
ιησουν
κηρυσσει
κηρυσσει
κηρυσσει
ον
ον
ον
ουκ
ουκ
ουκ
εκηρυξαμεν
εκηρυξαμεν
εκηρυξαμεν
η
η
η
πνευμα
πνευμα
πνευμα
ετερον
ετερον
ετερον
λαμβανετε
λαμβανετε
λαμβανετε
ο
ο
ο
ουκ
ουκ
ουκ
ελαβετε
ελαβετε
ελαβετε
η
η
η
ευαγγελιον
ευαγγελιον
ευαγγελιον
ετερον
ετερον
ετερον
ο
ο
ο
ουκ
ουκ
ουκ
εδεξασθε
εδεξασθε
εδεξασθε
καλως
καλως
καλως
ανειχεσθε
ηνειχεσθε
ανεχεσθε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale