1 Timothée 6. 21
21
3739
hên
ἥν
de laquelle
PrRel-ASF
5100
tinés
τινες
quelques-uns
PrInd-NPM
1861
épanguélloménoï
ἐπαγγελλόμενοι
faisant profession
V-PDP-NPM
4102
pistin
πίστιν
foi
N-ASF
795
êstokhêsan
ἠστόχησαν
se sont écartés
V-AAInd-3P
-
.
.
5485
kharis
χάρις
grâce [soit]
N-NSF
4675
sou
σοῦ
toi
PrPers-2GS
-
.
!
Traduction J.N. Darby
de
laquelle3739
quelques5100
-
uns5100
faisant1861
profession1861
,
se795
sont795
écartés795
de4012
la3588
foi4102
.
Que
la
grâce5485
soit3588
avec3326
toi4675
!
§
Traduction révisée
Certains, qui en font profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi !
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ην
ην
ην
τινες
τινες
τινες
επαγγελλομενοι
επαγγελλομενοι
επαγγελλομενοι
περι
περι
περι
την
την
την
πιστιν
πιστιν
πιστιν
ηστοχησαν
ηστοχησαν
ηστοχησαν
η
η
η
χαρις
χαρις
χαρις
μετα
μετα
μεθ
σου
σου
υμων
αμην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée