Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Timothée 6. 11


11
4771
Su
Σὺ
Toi
PrPers-2NS
1161

δέ
mais
Conj
-

,
,
5599
ô

ô
Inj
444
anthrôpé
ἄνθρωπε
homme
N-VSM
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-

,
,
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
5343
phéugué
φεῦγε
fuis
V-PAImp-2S
-

,
,
1377
diôké
δίωκε
poursuis
V-PAImp-2S
1161

δὲ
et
Conj
1343
dikaïosunên
δικαιοσύνην
[la] justice
N-ASF
-

,
,
2150
éusébéian
εὐσέβειαν
[la] piété
N-ASF
-

,
,
4102
pistin
πίστιν
[la] foi
N-ASF
-

,
,
26
agapên
ἀγάπην
[l’]amour
N-ASF
-

,
,
5281
hupomonên
ὑπομονήν
[la] patience
N-ASF
-

,
,
4236
praüpathian
πραϋπαθίαν
[la] douceur d’esprit
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
toi4771
,
ô5599
homme444
de3588
Dieu2316
,
fuis5343
ces5023
choses5023
,
et1161
poursuis1377
la
justice1343
,
la
piété2150
,
la
foi4102
,
l’
amour26
,
la
patience5281
,
la
douceur4236
d’
esprit4236
;

Traduction révisée

Mais toi, homme de Dieu, fuis ces choses-là, et poursuis la justice, la piété, la foi, l’amour, la patience, la douceur d’esprit ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
συ
συ
συ
δε
δε
δε
ω
ω
ω
ανθρωπε
ανθρωπε
ανθρωπε
του
του
θεου
θεου
θεου
ταυτα
ταυτα
ταυτα
φευγε
φευγε
φευγε
διωκε
διωκε
διωκε
δε
δε
δε
δικαιοσυνην
δικαιοσυνην
δικαιοσυνην
ευσεβειαν
ευσεβειαν
ευσεβειαν
πιστιν
πιστιν
πιστιν
αγαπην
αγαπην
αγαπην
υπομονην
υπομονην
υπομονην
πραυπαθιαν
πραοτητα
πραυπαθιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale