1 Timothée 2. 3
3
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-NSN
2570
kalon
καλὸν
[est] bon
Adj-NSN
587
apodékton
ἀπόδεκτον
agréable
Adj-NSN
1799
énôpion
ἐνώπιον
devant
Adv
4990
sôtêros
σωτῆρος
Sauveur
N-GSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
car1063
cela5124
est2570
bon2570
et2532
agréable587
devant1799
notre 3588, 2257
Dieu2316
sauveur4990
,
Traduction révisée
En effet cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
τουτο
τουτο
τουτο
γαρ
γαρ
καλον
καλον
καλον
και
και
και
αποδεκτον
αποδεκτον
αποδεκτον
ενωπιον
ενωπιον
ενωπιον
του
του
του
σωτηρος
σωτηρος
σωτηρος
ημων
ημων
ημων
θεου
θεου
θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby