1 Timothée 2. 15
15
4982
sôthêsétaï
σωθήσεται
elle sera sauvée
V-FPInd-3S
5042
téknogonias
τεκνογονίας
enfantement
N-GSF
-
,
,
3306
méinôsin
μείνωσιν
elles persévèrent
V-AASubj-3P
4102
pistéi
πίστει
[la] foi
N-DSF
26
agapê
ἀγάπῃ
[l’]amour
N-DSF
38
haguiasmô
ἁγιασμῷ
[la] sainteté
N-DSM
4997
sôphrosunês
σωφροσύνης
modestie
N-GSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
mais1161
elle
sera4982
sauvée4982
en5042
enfantant5042
,
si1437
elles
persévèrent3306
dans1722
la
foi4102
et2532
l’
amour26
et2532
la
sainteté38
,
avec3326
modestie4997
.
§
Traduction révisée
Toutefois, elle sera préservée dans l’enfantement, si elles persévèrent dans la foi, l’amour et la sainteté, avec modestie.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
σωθησεται
σωθησεται
σωθησεται
δε
δε
δε
δια
δια
δια
της
της
της
τεκνογονιας
τεκνογονιας
τεκνογονιας
εαν
εαν
εαν
μεινωσιν
μεινωσιν
μεινωσιν
εν
εν
εν
πιστει
πιστει
πιστει
και
και
και
αγαπη
αγαπη
αγαπη
και
και
και
αγιασμω
αγιασμω
αγιασμω
μετα
μετα
μετα
σωφροσυνης
σωφροσυνης
σωφροσυνης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée