1 Pierre 4. 16
16
5546
khristianos
χριστιανός
chrétien
N-NSM
-
,
,
153
aïskhunésthô
αἰσχυνέσθω
qu’il en ait honte
V-PPImp-3S
-
,
,
1392
doxadzétô
δοξαζέτω
qu’il glorifie
V-PAImp-3S
2316
Théon
Θεὸν
Dieu
N-ASM
3686
onomati
ὀνόματι
nom
N-DSN
5129
toutô
τούτῳ
celui-ci
PrD-DSN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
mais1161
si1487
[
quelqu’1487
un
souffre1487
]
comme5613
chrétien5546
,
qu’
il
n’3361
en153
ait153
pas3361
honte153
,
mais1161
qu’
il
glorifie1392
Dieu 3588, 2316
en1722
ce 3588, 5129
nom3686
.
Traduction révisée
et si c’est comme chrétien, qu’il n’en ait pas honte, mais qu’il glorifie Dieu en ce nom.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ει
ει
ει
δε
δε
δε
ως
ως
ως
χριστιανος
χριστιανος
χριστιανος
μη
μη
μη
αισχυνεσθω
αισχυνεσθω
αισχυνεσθω
δοξαζετω
δοξαζετω
δοξαζετω
δε
δε
δε
τον
τον
τον
θεον
θεον
θεον
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ονοματι
μερει
ονοματι
τουτω
τουτω
τουτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée