1 Jean 4. 15
15
3739
Hos
Ὃς
Celui qui
PrRel-NSM
3670
homologuêsê
ὁμολογήσῃ
confessera
V-AASubj-3S
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
5207
Huios
Υἱὸς
Fils
N-NSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-
,
,
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
3306
ménéi
μένει
demeure
V-PAInd-3S
846
aütos
αὐτὸς
lui
PrPers-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Quiconque3739
confessera 302, 3670
que3754
Jésus2424
est1510
le3588
Fils5207
de
Dieu2316
,
Dieu 3588, 2316
demeure3306
en1722
lui846
et2532
lui846
en1722
Dieu 3588, 2316
.
Traduction révisée
Quiconque reconnaîtra que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ος
ος
ος
αν
αν
εαν
ομολογηση
ομολογηση
ομολογηση
οτι
οτι
οτι
ιησους
ιησους
ιησους
εστιν
εστιν
εστιν
ο
ο
ο
υιος
υιος
υιος
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
εν
εν
εν
αυτω
αυτω
αυτω
μενει
μενει
μενει
και
και
και
αυτος
αυτος
αυτος
εν
εν
εν
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée