1 Jean 3. 4
4
3956
Pas
Πᾶς
Tout
Adj-NSM
4160
poïôn
ποιῶν
commettant
V-PAP-NSM
266
hamartian
ἁμαρτίαν
péché
N-ASF
458
anomian
ἀνομίαν
iniquité
N-ASF
4160
poïéi
ποιεῖ
commet
V-PAInd-3S
-
,
,
266
hamartia
ἁμαρτία
péché
N-NSF
1510
éstin
ἐστὶν
est
V-PAInd-3S
458
anomia
ἀνομία
iniquité
N-NSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Quiconque3956
pratique4160
le3588
péché266
,
pratique4160
aussi2532
l’3588
iniquité458
,
et2532
le3588
péché266
est1510
l’3588
iniquité458
.
Traduction révisée
Quiconque pratique le péché pratique aussi l’iniquité, et le péché est l’iniquité.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
πας
πας
πας
ο
ο
ο
ποιων
ποιων
ποιων
την
την
την
αμαρτιαν
αμαρτιαν
αμαρτιαν
και
και
και
την
την
την
ανομιαν
ανομιαν
ανομιαν
ποιει
ποιει
ποιει
και
και
και
η
η
η
αμαρτια
αμαρτια
αμαρτια
εστιν
εστιν
εστιν
η
η
η
ανομια
ανομια
ανομια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby