1 Jean 3. 13
13
2296
thaümadzété
θαυμάζετε
vous étonnez
V-PAImp-2P
-
,
,
80
adélphoï
ἀδελφοί
frères
N-VPM
-
,
,
3404
miséi
μισεῖ
hait
V-PAInd-3S
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
2889
kosmos
κόσμος
monde
N-NSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Ne3361
vous
étonnez2296
pas3361
,
frères80
,
si1487
le3588
monde2889
vous5209
hait3404
.
Traduction révisée
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
μη
μη
μη
θαυμαζετε
θαυμαζετε
θαυμαζετε
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
μου
ει
ει
ει
μισει
μισει
μισει
υμας
υμας
υμας
ο
ο
ο
κοσμος
κοσμος
κοσμος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby