1 Jean 2. 4
4
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
1097
égnôka
ἔγνωκα
J’ai connu
V-RAInd-1S
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-
,
,
1785
éntolas
ἐντολὰς
commandements
N-APF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
5083
têrôn
τηρῶν
gardant
V-PAP-NSM
-
,
,
5583
pséustês
ψεύστης
menteur
N-NSM
1510
éstin
ἐστίν
est
V-PAInd-3S
-
,
,
5129
toutô
τούτῳ
celui-ci
PrD-DSN
225
alêthéia
ἀλήθεια
vérité
N-NSF
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1510
éstin
ἔστιν
est
V-PAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Celui3588
qui
dit3004
:
Je
le846
connais1097
,
et2532
qui
ne3361
garde5083
pas3361
ses 3588, 846
commandements1785
,
est1510
menteur5583
,
et2532
la3588
vérité225
n’3756
est1510
pas3756
en1722
lui5129
.
Traduction révisée
Celui qui dit : “Je le connais”, et qui ne garde pas ses commandements, est menteur, et la vérité n’est pas en lui.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
λεγων
λεγων
λεγων
οτι
οτι
εγνωκα
εγνωκα
εγνωκα
αυτον
αυτον
αυτον
και
και
και
τας
τας
τας
εντολας
εντολας
εντολας
αυτου
αυτου
αυτου
μη
μη
μη
τηρων
τηρων
τηρων
ψευστης
ψευστης
ψευστης
εστιν
εστιν
εστιν
και
και
και
εν
εν
εν
τουτω
τουτω
τουτω
η
η
η
αληθεια
αληθεια
αληθεια
ουκ
ουκ
ουκ
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée