Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 4. 16


16
3870
parakalô
παρακαλῶ
Je supplie
V-PAInd-1S
3767
oun
οὖν
donc
Conj
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
-

,
,
3402
mimêtaï
μιμηταί
imitateurs
N-NPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
1096
guinésthé
γίνεσθε
devenez
V-PDImp-2P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Je
vous5209
supplie3870
donc3767
d’
être1096
mes3450
imitateurs3402
.
§

Traduction révisée

Je vous supplie donc d’être mes imitateurs.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
παρακαλω
παρακαλω
παρακαλω
ουν
ουν
ουν
υμας
υμας
υμας
μιμηται
μιμηται
μιμηται
μου
μου
μου
γινεσθε
γινεσθε
γινεσθε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale