Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 2. 4


4
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

la
Art-NSM
3056
logos
λόγος
parole
N-NSM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
2782
kêrugma
κήρυγμά
prédication
N-NSN
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3756
ouk
οὐκ
n’[ont] pas [été]
Prt-N
1722
én
ἐν
en
Prep
3981
péithoïs
πειθοῖς
persuasives
Adj-DPM
4678
sophias
σοφίας
de sagesse
N-GSF
3056
logoïs
λόγοις
paroles
N-DPM
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
1722
én
ἐν
en
Prep
585
apodéixéi
ἀποδείξει
démonstration
N-DSF
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
de [l’]Esprit
N-GSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1411
dunaméôs
δυνάμεως
de puissance
N-GSF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

et2532
ma 3588, 3450
parole3056
et2532
ma 3588, 3450
prédication2782
n’3756
ont3756
pas3756
été3756
en1722
paroles3056
persuasives3981
de
sagesse4678
,
mais235
en1722
démonstration585
de
l’
Esprit4151
et2532
de
puissance1411
,

Traduction révisée

Ma parole et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
λογος
λογος
λογος
μου
μου
μου
και
και
και
το
το
το
κηρυγμα
κηρυγμα
κηρυγμα
μου
μου
μου
ουκ
ουκ
ουκ
εν
εν
εν
πειθοις
πειθοις
πειθοις

ανθρωπινης
σοφιας
σοφιας
σοφιας
λογοις
λογοις
λογοις
αλλ
αλλ
αλλ
εν
εν
εν
αποδειξει
αποδειξει
αποδειξει
πνευματος
πνευματος
πνευματος
και
και
και
δυναμεως
δυναμεως
δυναμεως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale