Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 14. 13


13
1355
diopér
διόπερ
C’est pourquoi
Conj
3588
ho

celui
Art-NSM
2980
lalôn
λαλῶν
parlant
V-PAP-NSM
1100
glôssê
γλώσσῃ
en langue
N-DSF
4336
proséukhésthô
προσευχέσθω
qu’il prie
V-PDImp-3S
2443
hina
ἵνα
pour qu’
Conj
1329
diérmênéuê
διερμηνεύῃ
il interprète
V-PASubj-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

C’1355
est1355
pourquoi1355
,
que
celui3588
qui
parle2980
en1100
langue1100
prie4336
pour2443
qu’2443
il
interprète1329
.

Traduction révisée

C’est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour être en mesure de traduire.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
διοπερ
διοπερ
διο
ο
ο
ο
λαλων
λαλων
λαλων
γλωσση
γλωσση
γλωσση
προσευχεσθω
προσευχεσθω
προσευχεσθω
ινα
ινα
ινα
διερμηνευη
διερμηνευη
διερμηνευη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale