Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 12. 20


20
3568
nun
νῦν
Maintenant
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
4183
polla
πολλὰ
plusieurs
Adj-NPN
3303
mén
μὲν
-
Prt
3196
mélê
μέλη
[sont les] membres
N-NPN
-

,
,
1520
hén
ἓν
un
Adj-NSN
1161

δὲ
mais
Conj
4983
sôma
σῶμα
[le] corps
N-NSN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
maintenant3568
les
membres3196
sont4183
plusieurs4183
,
mais1161
le
corps4983
,
un1520
.

Traduction révisée

En réalité, les membres sont nombreux, mais le corps est un.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
νυν
νυν
νυν
δε
δε
δε
πολλα
πολλα
πολλα
μεν
μεν
μεν
μελη
μελη
μελη
εν
εν
εν
δε
δε
δε
σωμα
σωμα
σωμα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale