1 Corinthiens 10. 14
14
1355
Diopér
Διόπερ
C’est pourquoi
Conj
-
,
,
27
agapêtoï
ἀγαπητοί
bien-aimés
Adj-VPM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-
,
,
5343
phéuguété
φεύγετε
fuyez
V-PAImp-2P
1495
éidôlolatréias
εἰδωλολατρείας
idolâtrie
N-GSF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
C’1355
est1355
pourquoi1355
,
mes3450
bien27
-
aimés27
,
fuyez5343
l’3588
idolâtrie1495
.
Traduction révisée
C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
διοπερ
διοπερ
διοπερ
αγαπητοι
αγαπητοι
αγαπητοι
μου
μου
μου
φευγετε
φευγετε
φευγετε
απο
απο
απο
της
της
της
ειδωλολατρειας
ειδωλολατρειας
ειδωλολατριας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée