935
וְ·הֵבֵאתִ֣י
je amènerai · et
Vhp-1cs · Conj
853
אֹתָ֔·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
,
7931
וְ·שָׁכְנ֖וּ
ils demeureront · et
Vqp-3cp · Conj
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
,
/
1961
וְ·הָיוּ־
ils seront · et
Vqp-3cp · Conj
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֗ם
peuple · pour
Nc-ms-a · Prep
,
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֤ה
je serai
Vqi-1cs
לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֔ים
Dieu · pour
Nc-mp-a · Prep
,
571
בֶּ·אֱמֶ֖ת
vérité · en
Nc-fs-a · Prep
6666
וּ·בִ·צְדָקָֽה
justice · en · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
׃
.
et je les amènerai, et ils demeureront au milieu de Jérusalem, et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, en vérité et en justice.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby