3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a
:
5750
עֹ֤ד
[il y aura] encore
Adv
3427
יֵֽשְׁבוּ֙
assis
Vqi-3mp
2205
זְקֵנִ֣ים
des vieillards
Adja-mp-a
2205
וּ·זְקֵנ֔וֹת
des femmes âgées · et
Adja-fp-a · Conj
,
7339
בִּ·רְחֹב֖וֹת
les rues de · dans
Nc-fp-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
,
/
376
וְ·אִ֧ישׁ
un homme · et
Nc-ms-a · Conj
4938
מִשְׁעַנְתּ֛·וֹ
son · bâton
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3027
בְּ·יָד֖·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
7230
מֵ·רֹ֥ב
nombre de · à cause du
Nc-bs-c · Prep
3117
יָמִֽים
[leur] jours
Nc-mp-a
׃
.
Ainsi dit l’Éternel des armées : Il y aura encore des vieillards et des femmes âgées, assis dans les rues de Jérusalem, chacun son bâton à sa main, à cause du nombre de [leurs] jours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée