1980
וְֽ·הָלְכ֡וּ
iront · et
Vqp-3cp · Conj
3427
יֹשְׁבֵי֩
les habitants de
Vqr-mp-c
259
אַחַ֨ת
l' une
Adjc-fs-a
413
אֶל־
vers
Prep
259
אַחַ֜ת
l' autre
Adjc-fs-a
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3212
נֵלְכָ֤ה
Allons
Vqh-1cp
,
1980
הָלוֹךְ֙
venons
Vqa
2470
לְ·חַלּוֹת֙
implorer · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
1245
וּ·לְ·בַקֵּ֖שׁ
rechercher · pour · et
Vpc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
!
/
3212
אֵלְכָ֖ה
j' irai
Vqi-1cs
1571
גַּם־
aussi
Prta
589
אָֽנִי
Moi
Prp-1cs
,
׃
.
et les habitants de l’une iront à l’autre, disant : “Allons, allons implorer l’Éternel, et rechercher l’Éternel des armées !” “Moi aussi, j’irai !”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée