Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 8. 16

16
428
אֵ֥לֶּה
Ce sont ici
Prd-xcp
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6213
תַּֽעֲשׂ֑וּ
vous ferez
Vqi-2mp


:

/
1696
דַּבְּר֤וּ
Parlez
Vpv-2mp
571
אֱמֶת֙
la vérité
Nc-fs-a
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
854
אֶת־

Prep
7453
רֵעֵ֔·הוּ
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
571
אֱמֶת֙
la vérité
Nc-fs-a
4941
וּ·מִשְׁפַּ֣ט
un jugement de · et
Nc-ms-c · Conj
7965
שָׁל֔וֹם
paix
Nc-ms-a
8199
שִׁפְט֖וּ
jugez
Vqv-2mp


,
8179
בְּ·שַׁעֲרֵי·כֶֽם
vos · portes · dans
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Ce428
sont428
ici428
les
choses1697
que834
vous
ferez6213
:
Parlez1696
la
vérité571
chacun376
à
son
prochain7453
,
jugez8199
[
selon
]
la
vérité571
,
et
[
prononcez
]
un
jugement4941
de
paix7965
,
dans
vos8179
portes8179
,

Traduction révisée

Ce sont ici les choses que vous ferez : Parlez la vérité chacun à son prochain, jugez [selon] la vérité et [prononcez] un jugement de paix dans les portes de vos villes,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale