3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֣ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאוֹת֒
des armées
Nc-bp-a
:
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
que · Comme
Prtr · Prep
2161
זָמַמְ֜תִּי
j' ai pensé
Vqp-1cs
7489
לְ·הָרַ֣ע
faire du mal · à
Vhc · Prep
לָ·כֶ֗ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
7107
בְּ·הַקְצִ֤יף
provoqué à la colère · quand
Vhc · Prep
1
אֲבֹֽתֵי·כֶם֙
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
853
אֹתִ֔·י
m' ont · –
Sfxp-1cs · Prto
,
559
אָמַ֖ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
/
3808
וְ·לֹ֖א
ne pas · et
Prtn · Conj
5162
נִחָֽמְתִּי
je m' en suis repenti
VNp-1cs
׃
,
Car ainsi dit l’Éternel des armées : Comme j’ai pensé à vous faire du mal, quand vos pères m’ont provoqué à la colère, dit l’Éternel des armées (et je ne m’en suis pas repenti),
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée